Rencontres un peu batô : J-1 !

Hello !

On est à J-1 des Rencontres un peu batô, et on a de nombreuses infos à transmettre.

Déjà, l’affiche :

Affiche rencontres un peu batô

Un point sur la mixité choisie :

L’entièreté de l’événement se fait en mixité choisie meufs, trans, pédés, gouines, intersexes, exceptés les ateliers suivants : la présentation du réseau Alarmphone (ouvert à tou·te·s), la discussion à propos des figures virilistes sur les flots et les rivages (ouvert à tou·te·s), le conte Max la colère (ouvert aux meufs, trans, pédés, gouines, intersexes, et aux mineurs).

Et c’est où ?

Les ateliers auront lieu dans divers endroits de la ville, et la cantine, le programme, le concert, la boum et les informations diverses se passeront au Presbytère, 10 rue Ernest Renan, 29100 Douarnenez.

Combien ça coûte ?

L’événement est totalement à prix libre. On a environ 500€ de frais, et des boîtes seront disposées dans les lieux pour que l’on puisse y déposer quelques sous. On indiquera aussi chaque jour combien d’argent il nous manque pour rentrer dans nos frais.

Programme

VENDREDI

  • 17h, au Presbytère : Accueil, apéro, bouffe
  • 20h30 – 21h15, au Presbytère : Présentation du réseau Alarmphone (en mixité)
  • 21h30, au Presbytère : Cinéma !
  • Horaires variables, au Presbytère : Presse et gravure sur aglo
  • Toute la journée, au Presbytère : Carlo radio ouverte !
  • Toute la journée, au Presbytère : Confection d’un canoë à voile

SAMEDI

  • 9h30 – 12h, au Local : Parlons sécurité, c’est pas tabou!
  • 9h30 – 12h, à Luzin : Soudure
  • 12h, au Presbytère : Repas
  • 14h – 17h, au Presbytère : Électricité de bord
  • 14h – 17h, à Luzin : Mécanique avancée
  • 14h – 17h, à Luzin : Mécanique hors-bord
  • 17h30 – 20h, au Local : Atelier/discussion : la figure du mâle marin (en mixité)
  • 18h30 – 19h, au Presbytère : présentation d’un projet photo + autres projets
  • 20h, au Presbytère : Bouffe, DJ, Boum
  • Toute la journée, sur rendez-vous, au Presbytère : Navigation théorique
  • Toute la journée, sur inscription au Presbytère : Navigations pour de vrai
  • Toute la journée, au Presbytère : Carlo radio ouverte !
  • Toute la journée, au Presbytère : Confection d’un canoë à voile

DIMANCHE

  • 10h – 13h, à Luzin : Mécanique pour débuter
  • 10h – 13h, à Luzin : Mécanique hors-bord (à confirmer)
  • 10h- 13h, au Local : Voilerie
  • 10h – 13h, au Presbytère : Premiers secours
  • 10h – 13h, au Presbytère : Matelotage
  • 12h, au Presbytère : Bouffe
  • 14h – 15h, au Presbytère : Présentation d’un projet d’école de voile
  • 15h – 17h, au Presbytère : Discussion « devenir du réseau Seawomen »
  • 17h – 18h, au Presbytère : Claude Michel en concert !
  • 18h30 – 19h, au Presbytère : Conte « Max la colère » (ouvert à tou·te·s les mineurs)
  • Horaires variables, au Presbytère : Presse et gravure sur aglo
  • Toute la journée, sur rendez-vous, au Presbytère : Navigation théorique
  • Toute la journée, au Presbytère : carlo radio ouverte !
  • Toute la journée, au Presbytère : Confection d’un canoë à voile

Les ateliers ont un nombre de places limitées, venez vous inscrire au Presbytère

Dormir

Le plus simple c’est que chaque personne soit autonome pour le couchage. On a cependant la possibilité de planter des tentes dans un jardin, et aussi quelques places en sleep-in. Toutes les informations seront affichées au Presbytère.

Des nouvelles de notre festival qui se prépare à Douarnenez le 19, 20, 21 Octobre ! / News of our festival that is preparing for Douarnenez on October 19th, 20th, 21th!

********** Hello Seawomen ! *************** english below

Nous sommes en train d’organiser un festival féministe des solidarités sur l’eau,  il y  a différentes superbes « missions » à faire pour que ce festival ait lieu.

Si vous avez envie de vous investir, n’hésitez pas à proposer des trucs, à rejoindre les équipes en place, écrivez à seawomen@lists.riseup.net
Ce n’est pas un problème si les ateliers changent de forme, de lieux, de
personnes qui les animent, du moment qu’on a de l’énergie !

Et ne croyez pas qu’il faille des compétences maritimes spécifiques. Organiser
un festival c’est large et il y a de quoi faire : contacter toutes les
femmes à la pêche, à la marine marchande, à la conchyliculture ou à la
soudure qu’on trouvera dans l’annuaire ou sur le net / fabriquer une
affiche / lancer des cuvées de bière / récupérer du matos, etc. Période
chantier quoi !

Prochaine réunion le samedi 18 aout à Douarnenez !

A bientôt à Douarn ou sur l’eau !

Bien à vous,
la nébuleuse seawomanesque

********** Hello Seawomen! ***************

We are organizing a feminist festival about solidarity on the sea
There is different wonderfull « missions » to make for this festival to take place.

If you want to offer tips, to join the teams in place, do not hesitate , write to seawomen@lists.riseup.net

It’s not a problem if the workshops change shape, places, people who
animate them, as long as we have energy!

Do not think it needs specific maritime skills. Organize a festival is
wide and there is something to do: contact all women in fishing,
merchant marine, shellfish or welding that can be found in the directory
or on the net / make a display / launch beer vials / salvage, etc.
Period building what!

Next meeting on Saturday, August 18th in Douarnenez!

See you soon in Douarn or on the water!

Yours,
the seawomanesque nebula!

un évènement féministe autour de la mer ? a feminist event centered on the ocean?

Bonjour à tou.te.s!

Hello everyone! (english below)

Et si on se rassemblait? et si on se rencontrait? et si on…?

Nous proposons une première réunion d’organisation pour un évènement féministe autour de la mer le week end du 21 et 22 Avril à « l’ex-presbytère » au 10 rue Ernest Renan à Dournenez.

 

L’orga est en non-mixité meufs, trans, pédés, gouines. La proposition est que l’on se réunisse le samedi de 17h à 19h pour une présentation et dégrossir nos idées, puis que l’on passe la soirée ensemble pour nous rencontrer et que l’on se reprenne un temps le lendemain de 11h à 13h pour discuter et s’organiser.

Il y aura un sleeping pour dormir, ramener vos duvets et de quoi manger et boire pour le soir.

Pour l’instant quelques idées : 3-4 jours, au mois d’Octobre peut être vers Douarnenez, des ateliers, des discuts’, des navs, des concerts, des spectacles…? Pas une orga trop lourde…

Grand bienvenue aux personnes motivées pour organiser, filer la main, donner des idées, proposer des ateliers… Si vous ne pouvez pas être la, n’hésitez pas à nous envoyer un mail ou remplir le framapad pour transmettre vos idées, vos propositions, vos questions… Faites tourner…

A très vite, belles journées à vous,

La nébuleuse seawoman.

.————————————————

How about we get together? How about we meet up? How about…

We’re planning the first reunion to organize a feminist event centered on the ocean on the weekend of the 21st and 22nd of April at the « ex-presbytère » : 10, Ernest Renan road, Douarnenez.

The organizing team is non-mixed women, trans, homo.

We propose to get together on Saturday from 17h to 19h for a presentation and to clarify our ideas, then to spend the evening together to get to know each other before meeting up again the day after from 11h to 13h to discuss and organize.

There will be a sleeping area, bring your sleeping bags and things to eat and drink for Saturday night.

A few starting ideas : 3-4 days, in October, maybe in the Douarnenez area, workshops, discussions, sailing, concerts, shows…? Something easily organized, not too complicated…

A big welcome to anyone motivated to organize, give a hand, propose an idea, think of a workshop…

If you can’t make it on Saturday feel free to send an e-mail or fill the framapad with your suggestions, propositions, questions, comments… Spread the word!

See you very soon, have a beautiful Spring,

The nebulous seawoman

.

Plans de bateaux / Boats plan

Comment faire un « portuguese dinghy »?  Dédicace aux Albarquelles!

Plein de plans en libre accès ici, amusez-vous bien! /  For wood moths eh eh! Free plan here! Have good times!

https://freeww.com/boat-plans.html

 

(emilie bateau)

Telephone portable et applications de nav / Portable phone and navigation app

Salut! -english below –

Pour naviguer, la météo utilisée est l’imprimé donné au port le matin + j’utilise des cartes papiers et un sandow (un tendeur elastique épais) pour tenir la barre le temps d’aller faire le point quand je navigue seule. Mais, sur mon téléphone portable (un android de base) deux appli font un confort de nav ok quand les conditions se compliquent. Voici:

  • Pour la météo: application météoconsult me permet de prendre la météo du jour (vents, temps, avis tempêtes..) si le port est fermé, si on pars trop tôt ou sommes au mouillage. Elle fonctionne de manière simple par spots de nav. L’option « temps réel » est pratique en navigation si le temps se couvre car elle permet de savoir combien il y a de nœuds de vent réels sur le plan d’eau et combien prévoir.
  • Pour un logiciel de navigation/cartographie: l’appli OPEN CPN est chouette. Elle permet de savoir où on est instantanément sur une carte marine. Pratique si je navigue seule et que le temps ne permet pas de lâcher la barre pour faire un point, pratique si je dois checker rapidement une balise ou un phare, si il faut rentrer dans un port de nuit, par brume, ou un port dont la configuration est inconnue ou compliquée, etc. L’appli fait aussi office de GPS de secours. Pratique aussi si je navigue à bord d’un autre bateau, Open CPN me permet de savoir où je suis, d’être « autonome ».

Pour avoir cette appli: téléchargez l’application gratuite opencpn à partir d’internet ou du playstore, rechercher la version avec le Logo en forme de losange. Puis il vous faut rajouter une carte mémoire SD sur votre téléphone pour augmenter sa capacité de stockage – environ 10 euros dans une grande surface – puis téléchargez les cartes marines gratuites en tapant ‘CM93 2009’ dans Google ou en allant ici: https://drive.google.com/drive/folders/0B1t9Xm6aEz_Tc25SYWdyTFJLZFU

Dézippez et enregistrez le téléchargement CM93 sur votre carte mémoire SD. Ensuite, vous allez dans OpenCPN > boite à outils > cartes et données et vous indiquez au logiciel où est-ce que vos cartes sont stockées. Puis cliquer sur Ajout de dossier. Puis allez dans la clef à molette>affichage>cartes et cochez « activer affichage en mosaïque ».

Couvrez votre portable avec un préservatif ou achetez une pochette étanche transparente pour être tranquille. Si vous partez en nav de suite, l’appli NAVIONICS avec toutes les cartes intégrées est gratuite 15 jours. Après il faut acheter des cartes. Isailor et qtVlm sont deux bonnes appli sûres avec cartes intégrées moins chères que navionics (comptez 30 E par grandes zones de nav)

A essayer aussi: l’appli sailgrib AA  permet de paramétrer une alarme de mouillage. Vous enregistrez votre position et choisissez un rayon de sécurité. L’appli sonne si votre bateau dérape.

Bonne nav!

(emilie bateau, fait avec certaines données du site net de pierre lavigne )


Hello!

To navigate, the weather used is the print given to the port in the morning + I use paper charts and a thick elastic to hold the stick the time to do a GPS point when I’m sailing alone. But, on my cell phone (a basic android) two apps make a nav comfort ok when conditions get complicated. Here:

  • For the weather: application metoconsult allows me to take the weather of the day (winds, weather, storms notice ..) if the port is closed, if we leave too early or are at anchor. It works in a simple way by nav spots. The « real time » option is practical in navigation if the weather is over because it allows to know how many real wind nodes on the water and how much to predict.
  • For navigation / mapping software: the OPEN CPN app is great. It lets you know where you are instantly on a chart. Practical if I’m sailing alone and weather conditions does not allow to drop the stick to make a point, convenient if I have to quickly check a beacon or a lighthouse, if you have to enter a port at night, by mist, or a new port where the configuration is complicated, etc. The app also acts as a backup GPS. Practice also if I sail on another boat, Open CPN allows me to know where I am, to be « autonomous ».

To have this app: download the free app opencpn from the internet or from the playstore, search for the version with the Diamond Logo. Then you need to add an SD memory card on your phone to increase its storage capacity – about 10 euros in a big box – then download the free charts by typing ‘CM93 2009’ in Google or by going here: https: // drive.google.com/drive/folders/0B1t9Xm6aEz_Tc25SYWdyTFJLZFU

Unzip and save the CM93 download to your SD memory card. Then you go to OpenCPN> Toolbox> Maps and Data and you tell the software where your cards are stored. Then click on Add Folder. Then go to the wrench> display> cards and check « enable tiled display ».

Cover your phone with a condom or buy a transparent waterproof cover to be dry. If you go sailing immediately, the NAVIONICS app with all integrated maps is free for 15 days. After you have to buy cards. Isailor and qtVlm are two good safe apps with integrated cards cheaper than navionics (count 30 E per large nav areas)

Try it too: the sailgrib app AA allows setting an anchoring alarm. You save your location and choose a security radius. The app rings if your boat skids. eh eh!

(emilie boat – done with some data from the net site of pierre lavigne)

Informations sur vos droits sur les bateaux / Informations about your rights on board

VOS DROITS SUR LES BATEAUX / YOUR RIGHTS ON BOARD – English below


La mailing liste de seawomen peut être utilisée pour trouver de l’aide en cas de discrimination, écrivez à : seawomen@lists.riseup.net


A. EN CAS D’AGRESSION SEXUELLE, voici les conseils généralement donnés par des groupes d’autodéfense féministe ( Riposte, CAP) :

  • Une personne qui agresse, dans la plupart des cas, est lucide et raisonne en terme de « profits/pertes ». Les expériences montrent qu’à partir du moment où vous dîtes NON, criez, faîtes appel autour de vous à des personnes de confiance, la personne qui agresse court le risque d’avoir plus de « pertes » que de « profits » et cesse généralement l’agression. Réagissez!
  • Quelque soit votre force physique, il est possible de riposter. Dans les ateliers d’autodéfense pour enfants par exemple, on conseille le coup de pied dans les genoux et/ou de tordre le petit doigt de la personne (si celle si nous tient ou nous bâillonne de sa main).

B. DROIT DU TRAVAIL SPÉCIAL MARINS

Le syndicat international des transports estime à 23 000 les femmes employées sur des bateaux de commerce (ce qui correspond à 1% à 2% des marins au commerce). Le syndicat international des marins propose sur son site quelques informations sur les droits spécifiques des marins à bord (salaires, heures, sécurité). Ainsi qu’un téléphone de secours pour faire venir quelqu’une.e en cas de problème à bord.

http://www.itfseafarers.org/

Téléphone de secours:

+44 7523 515097
+44 7984 356573
seafsupport@itf.org.uk1.

C. EXEMPLES DE DISCRIMINATIONS

  • Mon salaire n’est pas le même que celui de mes collègues dont les compétences sont les mêmes  OUI/NON
  • On me donne parfois du travail en dessous de mon niveau de qualification OUI/NON
  • Je reçois des commentaires à caractères sexuels de la part de collègues ou des supérieurs OUI/NON
  • On vérifie davantage la qualité de mon travail par rapport à celui de mes collègues OUI/NON
  • Mon/ma supérieur.e ne communique jamais avec moi OUI/NON
  • On me fait des réflexions sexistes/ racistes / homophobes / transphobes à bord OUI/NON
  • On m’a demandé des informations sur une éventuelle grossesse / je suis virée parce que je suis enceinte OUI/NON
  • Mon/ma supérieur.e me fixe des objectifs et des échéances irréalistes OUI/NON
  • Mes collègues suivent davantage de formations que moi OUI/NON

 

D. A PROPOS DES MIGRATIONS

Si vous êtes marin et que vous voyez une embarcation visiblement en danger:

  • La plupart des conventions indiquent que vous devez porter assistance sans faire courir de risques graves à votre navire et à votre équipage ET au navire et à l’équipage souhaitant assistance (si elles le souhaitent).
  • Appelez le numéro d’urgence de l’association « Watch the med »: + 33 486 51 71 61. Cette association s’assurera que les secours fonctionnent.
  • Appelez les secours appropriés. Ne pas partager d’informations concernant les demandeuses-demandeurs d’asile avec les autorités qui les mettraient en danger. Donnez votre position, la position du navire, l’état des conditions de sécurité ou d’endurance du navire et des personnes à bord.
  • Faîtes un rapport à l’association « Watch the med »: http://www.watchthemed.net/page/index/4 sur les conditions de sauvetage réalisées.
  • Distribuez les brochures de l’association « Watch de med » aux personnes qui veulent migrer par la mer. A télécharger ici dans plusieurs langues: http://www.watchthemed.net/index.php/page/index/10

Si vous êtes un.e migrant.e ou proche de quelqu’un.e qui a traversé ou traversera la Méditerranée ou qui a disparu en mer:

  • Avant de partir: enregistrez les numéros de téléphone des garde-côtes pour pouvoir faire un appel de détresse. Numéros disponibles ici et brochures de conseils à télécharger dans plusieurs langues: http://www.watchthemed.net/index.php/page/index/10
  • Regardez la météo: http://www.openskiron.org/en/charts ou telecharger l’application météoconsult
  • Si vous possédez un téléphone portable ou un ordinateur, téléchargez des applications GPS et de cartographies pour être autonomes. L’application navionics a des cartes intégrées et est gratuite pendant 15 jours. Pour un usage plus long: téléchargez l’application gratuite opencpn puis téléchargez les cartes marines gratuites en tapant ‘CM93 2009’ dans Google ou en allant ici: https://drive.google.com/drive/folders/0B1t9Xm6aEz_Tc25SYWdyTFJLZFU (rajouter une carte mémoire SD sur votre téléphone, enregistrez les cartes marines dessus puis les ouvrir avec open CPN)
  • Emportez des provisions d’eau et de nourriture, un gilet de sauvetage.
  • En cas de problème: appelez les gardes-côtes. Donnez votre position, la position du navire, l’état des conditions de sécurité ou d’endurance du navire et des personnes à bord.
  • Appelez le numéro d’urgence « Watch the med »: + 33 486 51 71 61. Cette association s’assurera que les secours fonctionnent.
  • Informez l’association « Watch the med » des situations de détresse vécues ou en cours : http://www.watchthemed.net/page/index/4

——– ENGLISH : YOUR RIGHTS ON BOATS———————-

The mailing list of seawomen can be used to find help in case of discrimination, write to: seawomen@lists.riseup.net


A. IN CASE OF SEXUAL ASSAULT, here are the tips usually given by feminist self-defense groups (Riposte, CAP):

  • A person who attacks, in most cases, is lucid and reasons in terms of « profits / losses ». Experiences show that from the moment you say NO, scream, call around you to trusted people, the person who is at risk runs the risk of having more « losses » than « profits » and usually stops aggression. Talk!
  • Whatever your physical strength, it is possible to fight back. In child self-defense workshops for example, it is advisable to kick in the knees and / or to twist the little finger of the person (if that if we hold or gag with his hand).

    B. LABOR LAWS SPECIAL SEAFARERS

The international transport union estimates that 23,000 women are employed on merchant ships (which corresponds to 1% to 2% of merchant seamen). This seamen’s union offers on its website some information about your rights on board (wages, hours, safety). And a backup phone to bring someone in case of a problem on board.

http://www.itfseafarers.org/

Emergency phone:
+44 7523 515097
+44 7984 356573
seafsupport@itf.org.uk1.

C. EXAMPLES OF DISCRIMINATION

  • My salary is not the same as that of my colleagues whose skills are the same YES / NO                                                                                                            
  • My supervisor sometimes gives me work below my qualification level YES / NO   
  • I receive comments of a sexual nature from colleagues or superiors YES / NO
  • My supervisor more closely checks the quality of my work compared to that of my colleagues YES / NO
  • My supervisor never communicates with me YES / NO
  • Sexist / racist / homophobic / transphobic reflections aboard YES / NO                 
  • I have been asked for information about pregnancy / fleeing because I am pregnant YES / NO                                                                                               
  • My supervisor sets goals and deadlines unrealistic YES / NO
  • My colleagues have more training than me YES / NO

 

D. ABOUT MIGRATIONS

If you are a sailor and you see a boat obviously in danger:

    • Most of the agreements state that you must provide assistance without serious risk to your ship and crew AND to the vessel and crew wishing assistance (if they wish).
    • Call the emergency number of the association « Watch the med »: + 33 486 51 71 61. This association will make sure that the relief works.
    • Call the appropriate help. Do not share information about asylum seekers with authorities that would put them in danger. Give your position, the position of the ship, the state of the safety or endurance conditions of the ship and persons on board.
    • Report to the « Watch the med » association: http://www.watchthemed.net/page/index/4 on rescue conditions
    • Distribute the brochures of the association « Watch of med » to people who want to migrate by sea. To download here in several languages: http://www.watchthemed.net/index.php/page/index/10 

      If you are a migrant or close to someone who has crossed or crossed the Mediterranean or gone to sea:

  • Before you go: Record the coastguard phone numbers to make a distress call. Numbers available here and tips brochures to download in several languages: http://www.watchthemed.net/index.php/page/index/10
  • Watch the weather: http://www.openskiron.org/en/charts or download metoconsult application. If you own a mobile phone or computer, download GPS apps and maps to be self-sufficient. Navionics app has embedded maps and is free for 15 days. For longer use: download the free application opencpn then download the free sea charts by typing ‘CM93 2009’ in Google or by going here: https://drive.google.com/drive/folders/0B1t9Xm6aEz_Tc25SYWdyTFJLZFU (add a SD memory on your phone, save the nautical charts on it then open them with open CPN)
  • Pack food and water supplies, a lifejacket.
  • In case of problems: call the coastguards. Give your position, the position of the ship, the state of the safety or endurance conditions of the ship and persons on board.
  • Call the « Watch the med » association emergency number: + 33 486 51 71 61. This association will ensure that the emergency services work
  • Inform the « Watch the med » association of distress situations experienced or under way: http://www.watchthemed.net/page/index/4

(article emilie bateau, fait à partir des ressouces données / article by emilie bateau, done with given materials )

Un festival féministe autour de la mer à venir! / A feminist festival around the sea ahead!

Bienvenu.e.s sur le nouveau blog de Seawomen! – english below –

Ici Marseille! Belle nav en non-mixité sur Albarquel, super ateliers mécanique et une réunion seawomen où nous étions une douzaine, on se motive pour créer un festival féministe autour de la mer. Yuhou!!

Possiblement en octobre vers la Bretagne. A venir!


Welcome to the new Seawomen blog!

Here Marseille! Beautiful navigation in non-mixed crew on Albarquel, great mechanical workshops and a seawomen meeting where we were a dozen, we motivate ourselves to create a feminist festival around the sea. Yuhou !!

Possibly in October towards Brittany.To come up!

 

.